Based in Tokyo, BBT specializes in the world of words:
narrations, translations, interpreting, and writing and editing of all kinds...
in almost any language!
We have more than 25 years’ experience of translation work, especially translating scripts for TV documentaries, PR videos and animations. Ideally, we work on a complete package that includes script translation, narration coordination, studio supervision and copywriting; this provides a clearer understanding of the whole project and the nuances of the words used.
Each type of translation demands particular skills and knowledge and we always try to find the best translator for the job. Our pool of translators are all highly experienced and we ensure that all translations are carefully checked and rewritten by knowledgeable native speakers of the end language.
We handle translations to and from many languages. The main languages we deal with, besides English (British & North American) and Japanese, are Chinese (Cantonese & Mandarin), Korean, Spanish, Portuguese, French, German, Italian, Arabic, Indonesian, Malaysian, Thai, Tagalog, Vietnamese and Russian. But whatever language you require, please ask us!
Types of translation
BBT has considerable experience of working with all these genres:
Narration scripts for TV/video documentaries • Company PR/IR video scripts and brochures • TV drama/movie/radio scripts • Movie/TV/video sub-titles • Event planning scripts • Non-fiction books and mooks • Bilingual comics • Websites • Magazine articles & interviews
Writing, Rewriting & Editing
Besides translations, BBT also works on many kinds of writing, rewriting and editing projects. They include work on the preparation of shooting scripts and radio/TV programme scripts, the proofreading and editing of manuscripts for publication, and CM copywriting—often for Japanese commercials being sent abroad or entered in international advertising competitions.